
2009年7月8日 星期三
2009年7月3日 星期五
女兒意外考上大學!為父者要做什麼?
自己不是讀書材料,所以對子女的學業要求並不太嚴刻,不需要考取第一,不落底層便算達我要求。兩年前女兒獲原校升讀中六,心想也好…可以推遲兩年後才要照顧她進入社會工作。
年前發覺女兒開始如走肉行屍,不見天日般躲在房中死溫難讀,只吃飯時與間中出入洗手間才能見得一面,蓬頭垢髮,少女氣息全消,閒來逗她活動如雌虎狂哮,心中也從未想過她能升讀大學。
放榜前一日,各方親友紛至電訊鼓勵,但更多的似事前安慰,什麼什麼不要給予壓力(我發誓沒有),什麼什麼可以讀副學士,IVE等…心中也毫無幻想。放榜當日,自己正忙得頭暈,已將放榜一事放在九宵雲頂,突然手機有女兒來短訊,只得一個『得』字(讀了十幾年書短訊只打一個字,離譜)!心中茫然是什麼,然後電話響起,我弟來電問女兒是否成功考上大學,也不馬上至電女兒(因平常慣性飛到留言),到晚上回家始正式確認(好像很官方)女兒真的考取足夠成績報讀大學。
之後幾日,心中雖然高興,卻又有些奇怪感覺。因家中從無人上過大學,不知為人父者要做些什麼?只對女兒說了句『!考到大學呀?咁我咪要捱多幾年囉!』,女兒回答『係呀老豆,快D同人做多幾套動畫交學費!』
真的沒有經驗,到底女兒上大學為父者,除了交學費之外,還需要做些什麼?
年前發覺女兒開始如走肉行屍,不見天日般躲在房中死溫難讀,只吃飯時與間中出入洗手間才能見得一面,蓬頭垢髮,少女氣息全消,閒來逗她活動如雌虎狂哮,心中也從未想過她能升讀大學。
放榜前一日,各方親友紛至電訊鼓勵,但更多的似事前安慰,什麼什麼不要給予壓力(我發誓沒有),什麼什麼可以讀副學士,IVE等…心中也毫無幻想。放榜當日,自己正忙得頭暈,已將放榜一事放在九宵雲頂,突然手機有女兒來短訊,只得一個『得』字(讀了十幾年書短訊只打一個字,離譜)!心中茫然是什麼,然後電話響起,我弟來電問女兒是否成功考上大學,也不馬上至電女兒(因平常慣性飛到留言),到晚上回家始正式確認(好像很官方)女兒真的考取足夠成績報讀大學。
之後幾日,心中雖然高興,卻又有些奇怪感覺。因家中從無人上過大學,不知為人父者要做些什麼?只對女兒說了句『!考到大學呀?咁我咪要捱多幾年囉!』,女兒回答『係呀老豆,快D同人做多幾套動畫交學費!』
真的沒有經驗,到底女兒上大學為父者,除了交學費之外,還需要做些什麼?
2009年6月30日 星期二
Happy Half Year!
近十年的元旦日,慣用一個字來預測來年的狀態。09年是一個『闖』字,放下舊淄重輕身上路,『闖』關、『闖』紀錄、『闖』難度…原來已半歲。回頭一看,09元旦日仍像昨日,惟身邊客觀事物已飛花風轉…股票起跌無常,3月至今只90天,約70個交易日,已有近50%變化;流感病毒來時嚇人,現在你還驚怕嗎,連政府也說不用隔離。
回看自己,應做的動畫樣片已全部做完;第一集的成品今天也完成了;該救的人也救了;該幫的人也幫了;還有不驚覺今天女兒說已考上大學!嘩…半年歲月好像要應付很多!
尚有下半年,希望未完成的提早達標;不希望發生的不會發生;不想見的人不會出現,祝各位下半年快樂!!Happy Half years!
回看自己,應做的動畫樣片已全部做完;第一集的成品今天也完成了;該救的人也救了;該幫的人也幫了;還有不驚覺今天女兒說已考上大學!嘩…半年歲月好像要應付很多!
尚有下半年,希望未完成的提早達標;不希望發生的不會發生;不想見的人不會出現,祝各位下半年快樂!!Happy Half years!
2009年6月27日 星期六
『孖寶兄弟』名字的由來


上一編網文第一次說起家用遊戲機點滴,各友人反應熱烈,要求多說。本網誌本只想寫與動漫有關之事,但讀者來郵說ACG中的G就是遊戲,也不離題。好吧!就多說一二…
上文寫的是『Street Fighter 2』;港譯:『街頭霸王』;台譯:『快打旋風』。兩個華人名字都是坊間自譯的街頭文化。家用版遊戲早期全源自日本,而日本的遊戲名稱,有一個現象,就是多以漢字命名,如早期的『熱血硬派』、『雙截龍』、『魂斗羅』、『沙羅曼蛇』等…機迷群眾就以漢字為港譯名字,不太理會其真正意思。而最多的名稱,就是以中日文夾雜為題,如『高橋名人の冒險島』及『悪魔城ドラキュラ』,機迷就取其易記的部份作名稱,如『冒險島』和『惡魔城』為名。
第三種情況是原遊戲名稱只有英文名字,如『Dragon Quest』,『Final fantasy』,這情況有點特別。由於早期關於遊戲機的書籍,如雜誌及秘技集等全部來自台灣地區,故此這些只有英文名字的遊戲,香港機迷多跟隨著台灣的譯名叫法,如Dragon Quest就稱作『龍者鬥惡龍』,Final fantasy就譯作『太空戰士』,如後者譯名,與遊機本身的玩法既不貼題,也與英文名字的字義或發音毫無關連,很多台灣的譯名不知是如何詮釋,真令人莫名奇妙。
坊間的遊戲譯名,多只作溝通之用,也沒有被遊戲廠商正承認。但當遊戲機正式進入香港市場,在宣傳及推廣上,不得不要一個統一性的官方中文名稱。其中第一個被式認可作中文譯名的,就是『Super Mario Bros. 』,中文名字叫『孖寶兄弟』的任天堂第一代遊戲機。
『孖寶兄弟』這名字在字面意思、英語發音,及遊戲內容上全部能配合,是筆者認為在遊戲機歷史中,最好的中文譯名。Street Fighter 2 雖然受大眾所接受,但照字意直譯應叫街頭戰士,台灣以英語發音取Fighter譯作快打,旋風則應該是以遊戲中人物Ryu和Ken的一式『旋風腳』取意,全名結合卻叫不是機迷的人事一頭霧水。
說回 『孖寶兄弟』的由來,筆者當年受聘於香港任天堂的代理公司,有份策劃宣傳及推廣,應廣告公司要求,一眾同事要為『Super Mario Bros. 』定出一個中文名稱,條件是『易記』、『貼題』、『有獨特性』、『切合香港市場』…(下刪99個要求)當時這遊戲的坊間名稱,也是之前所述使用台灣譯名,名叫『超級瑪莉歐』、還有『頂龜』、『瑪利奧兄弟』、『水管英雄』等不一名稱。但這名稱全部違反種種要求,一眾同事想了很久也走不出這些台灣譯名的陰影…
當時一眾同事已用盡電影戲名、歌名等參考,但也沒找到合適名字,正在惆悵中!記得其時是1986年,電視台正播映一部由任達華及鄺美雲主演的電視劇,名為『孖寶太子』。一次譯名會議中,我提出『孖寶』兩字好像跟英文發音和遊戲玩法頗為切合,之後馬上被主管同事脫口而出:不如就叫『孖寶兄弟』。當時大家沉默一陣,本認為這名字又好像過於簡單,在當時來說『唔夠威猛』。但各同事已腦汁全乾,惟有試試把這名字交『老細』過目,老細也是和我們一樣的感覺,但又試試交廣告公司研究,結果過關!!認為符合所有條件。最後的是把這中文名字的意思、含義,及香港話的發音譯、成英語拼音,再譯回日語拼音,送給日本任天堂審核(最後才知道要得遊戲發明人宮本茂及社長山內溥批准)。
能為這經典遊戲改中文名稱,非常好高興,經歷幾代遊戲機種變化仍源用至今。現時每當有『孖寶兄弟』新遊戲推出,也像見到老朋友般的親切。網誌篇幅雖無限,就此擱筆,但下一次跟大家講述一個任天堂燒鬚之作,徹底失敗,現在已無影無蹤甚或連你聽也未聽過的產品—『Virtualboy』!
上文寫的是『Street Fighter 2』;港譯:『街頭霸王』;台譯:『快打旋風』。兩個華人名字都是坊間自譯的街頭文化。家用版遊戲早期全源自日本,而日本的遊戲名稱,有一個現象,就是多以漢字命名,如早期的『熱血硬派』、『雙截龍』、『魂斗羅』、『沙羅曼蛇』等…機迷群眾就以漢字為港譯名字,不太理會其真正意思。而最多的名稱,就是以中日文夾雜為題,如『高橋名人の冒險島』及『悪魔城ドラキュラ』,機迷就取其易記的部份作名稱,如『冒險島』和『惡魔城』為名。
第三種情況是原遊戲名稱只有英文名字,如『Dragon Quest』,『Final fantasy』,這情況有點特別。由於早期關於遊戲機的書籍,如雜誌及秘技集等全部來自台灣地區,故此這些只有英文名字的遊戲,香港機迷多跟隨著台灣的譯名叫法,如Dragon Quest就稱作『龍者鬥惡龍』,Final fantasy就譯作『太空戰士』,如後者譯名,與遊機本身的玩法既不貼題,也與英文名字的字義或發音毫無關連,很多台灣的譯名不知是如何詮釋,真令人莫名奇妙。
坊間的遊戲譯名,多只作溝通之用,也沒有被遊戲廠商正承認。但當遊戲機正式進入香港市場,在宣傳及推廣上,不得不要一個統一性的官方中文名稱。其中第一個被式認可作中文譯名的,就是『Super Mario Bros. 』,中文名字叫『孖寶兄弟』的任天堂第一代遊戲機。
『孖寶兄弟』這名字在字面意思、英語發音,及遊戲內容上全部能配合,是筆者認為在遊戲機歷史中,最好的中文譯名。Street Fighter 2 雖然受大眾所接受,但照字意直譯應叫街頭戰士,台灣以英語發音取Fighter譯作快打,旋風則應該是以遊戲中人物Ryu和Ken的一式『旋風腳』取意,全名結合卻叫不是機迷的人事一頭霧水。
說回 『孖寶兄弟』的由來,筆者當年受聘於香港任天堂的代理公司,有份策劃宣傳及推廣,應廣告公司要求,一眾同事要為『Super Mario Bros. 』定出一個中文名稱,條件是『易記』、『貼題』、『有獨特性』、『切合香港市場』…(下刪99個要求)當時這遊戲的坊間名稱,也是之前所述使用台灣譯名,名叫『超級瑪莉歐』、還有『頂龜』、『瑪利奧兄弟』、『水管英雄』等不一名稱。但這名稱全部違反種種要求,一眾同事想了很久也走不出這些台灣譯名的陰影…
當時一眾同事已用盡電影戲名、歌名等參考,但也沒找到合適名字,正在惆悵中!記得其時是1986年,電視台正播映一部由任達華及鄺美雲主演的電視劇,名為『孖寶太子』。一次譯名會議中,我提出『孖寶』兩字好像跟英文發音和遊戲玩法頗為切合,之後馬上被主管同事脫口而出:不如就叫『孖寶兄弟』。當時大家沉默一陣,本認為這名字又好像過於簡單,在當時來說『唔夠威猛』。但各同事已腦汁全乾,惟有試試把這名字交『老細』過目,老細也是和我們一樣的感覺,但又試試交廣告公司研究,結果過關!!認為符合所有條件。最後的是把這中文名字的意思、含義,及香港話的發音譯、成英語拼音,再譯回日語拼音,送給日本任天堂審核(最後才知道要得遊戲發明人宮本茂及社長山內溥批准)。
能為這經典遊戲改中文名稱,非常好高興,經歷幾代遊戲機種變化仍源用至今。現時每當有『孖寶兄弟』新遊戲推出,也像見到老朋友般的親切。網誌篇幅雖無限,就此擱筆,但下一次跟大家講述一個任天堂燒鬚之作,徹底失敗,現在已無影無蹤甚或連你聽也未聽過的產品—『Virtualboy』!
2009年6月20日 星期六
1992年的6月20號


前天用了$1700買了一整套Wii,已有齊所需,兩個手製,一隻遊戲,感覺好便宜!望望收據單上的日子,正是6月20號!要為這個日子記下一點滴…6月20號!這個日子並非任何人的生日,也不是與我有關的紀念性日子。而是超級任天堂,家用版遊戲盒帶『Stret Fighter 2』第一版發行的日子,年份是1992年。
記得當天在社會上也泛起一陣哄動,當年『街霸』之風熱熾大盛,阿龍、阿Ken、春麗、軍佬、泰王、司令等人物,只要貼有其標商的產品也會大賣。超任版遊戲推出,更是非同小可!精心的策略銷售策略,如何定價(日本定便¥9800,但不作跟隨)、如何配合潮流、如何宣傳等…。結果打了一場精彩勝仗,也許不是打仗,因為街霸誰人做也會成功,關鍵在程度高低。但經些一役,帶動遊戲機的社會地位,再不是小孩的玩具,是真真正正成為家庭娛樂。
記得當天開始,已經有人在店鋪前等候,還記得有很多人是為了這遊戲登程買齊一整套的配置。如無記錯,價錢如下:
超級任天堂一套$1500,
街霸專用大Joystick『阿波羅』,每個$700,兩個就是$1500!
專業RGB視頻輸入$350!
最後當然是主角『Stret Fighter 2』盒帶,盛惠$980(第一天炒賣價)!
全部合共超過四千大元!買的人頭不搖眉不皺,全部街坊裝,整個交易過程只能用五分鐘講解及試機,因為實在太多人搶買。只購買盒帶的,只要手一指,付一千元找回廿元及取貨,程過只需20秒。結果…全港第一天開售,估計已出售了近八千盒『Stret Fighter 2』,之後的兩個星期因貨源短缺,零售價最高到$1200!最後據入口量統計,一年間(翌年同日是『Stret Fighter 2’turbo』發售,但成續已不如前)的銷售量約為五萬盒,尚未計水貨版數量。
你如果是經歷過這街霸年代,可曾記得『Stret Fighter 2』盒帶的模樣?購買過程中,期待所帶出的興奮?當回家後放入盒帶,電視屏幕上出現的第一個畫面,播出悅耳的主題音響,是如何的興奮?與朋友,兄弟、同學、甚至不相識的人在對戰,玩的時候是如何的入迷?興奮?
記得當天在社會上也泛起一陣哄動,當年『街霸』之風熱熾大盛,阿龍、阿Ken、春麗、軍佬、泰王、司令等人物,只要貼有其標商的產品也會大賣。超任版遊戲推出,更是非同小可!精心的策略銷售策略,如何定價(日本定便¥9800,但不作跟隨)、如何配合潮流、如何宣傳等…。結果打了一場精彩勝仗,也許不是打仗,因為街霸誰人做也會成功,關鍵在程度高低。但經些一役,帶動遊戲機的社會地位,再不是小孩的玩具,是真真正正成為家庭娛樂。
記得當天開始,已經有人在店鋪前等候,還記得有很多人是為了這遊戲登程買齊一整套的配置。如無記錯,價錢如下:
超級任天堂一套$1500,
街霸專用大Joystick『阿波羅』,每個$700,兩個就是$1500!
專業RGB視頻輸入$350!
最後當然是主角『Stret Fighter 2』盒帶,盛惠$980(第一天炒賣價)!
全部合共超過四千大元!買的人頭不搖眉不皺,全部街坊裝,整個交易過程只能用五分鐘講解及試機,因為實在太多人搶買。只購買盒帶的,只要手一指,付一千元找回廿元及取貨,程過只需20秒。結果…全港第一天開售,估計已出售了近八千盒『Stret Fighter 2』,之後的兩個星期因貨源短缺,零售價最高到$1200!最後據入口量統計,一年間(翌年同日是『Stret Fighter 2’turbo』發售,但成續已不如前)的銷售量約為五萬盒,尚未計水貨版數量。
你如果是經歷過這街霸年代,可曾記得『Stret Fighter 2』盒帶的模樣?購買過程中,期待所帶出的興奮?當回家後放入盒帶,電視屏幕上出現的第一個畫面,播出悅耳的主題音響,是如何的興奮?與朋友,兄弟、同學、甚至不相識的人在對戰,玩的時候是如何的入迷?興奮?
2009年6月2日 星期二
『推拉搖移』
初進動畫圈接觸製作,第一個聽到的專業用詞,就是『推拉搖移』,即鏡頭的運用。即『鏡頭推入』、『鏡頭拉出』、『上下搖動 』及『左右移動』這四招基本招。師父有云,『公仔不動鏡頭動』,那觀眾就會認為你有做功夫了,畫面就充實了,是否這樣簡單?絕不!
這四招當中的大有學問,觀乎某些功力不足的動畫製作,其『推拉搖移』,就好像攝青鬼般,左右上下跳動,推入拉出突然得如坐過山車。曾有名導演說過,這樣根本就是一個不懂演戲的人在表演,又或是一個拿著手機想拍大電影一樣。
最近為工作深入研究『推拉搖移』,將一些大製作的動畫片近千個鏡頭,逐一反複細看。發覺所有的鏡頭就算公仔不動,當中的分層其實也暗中在動,分層以不同方向分錯移動;光暗陰影在暗中的變動;主體放大線條粗幼在跳動;副體失焦顏色在變動…
原來『推拉搖移』並不簡單,甚至可成為一項動畫的專業技巧。但…動畫也真的是離不開『推拉搖移』這基本四招,只要知道其竅門,也真受用終生。最近聽到一句由南宋黃龍慧開禪師所說的禪宗佛語,『大道無門,千差有路,透得此關,乾坤獨步!』這句話對動畫製作,十分切合!
這四招當中的大有學問,觀乎某些功力不足的動畫製作,其『推拉搖移』,就好像攝青鬼般,左右上下跳動,推入拉出突然得如坐過山車。曾有名導演說過,這樣根本就是一個不懂演戲的人在表演,又或是一個拿著手機想拍大電影一樣。
最近為工作深入研究『推拉搖移』,將一些大製作的動畫片近千個鏡頭,逐一反複細看。發覺所有的鏡頭就算公仔不動,當中的分層其實也暗中在動,分層以不同方向分錯移動;光暗陰影在暗中的變動;主體放大線條粗幼在跳動;副體失焦顏色在變動…
原來『推拉搖移』並不簡單,甚至可成為一項動畫的專業技巧。但…動畫也真的是離不開『推拉搖移』這基本四招,只要知道其竅門,也真受用終生。最近聽到一句由南宋黃龍慧開禪師所說的禪宗佛語,『大道無門,千差有路,透得此關,乾坤獨步!』這句話對動畫製作,十分切合!
2009年5月23日 星期六
2010年9月1號告知大家
現代的二維手繪動畫流程,據說是由迪士尼所設立,由劇本之後到分鏡台本(腳本),之後的設計稿、原畫、動畫、作監修形,最後到上色合成,每一個步驟都是專業程序。但內地的動畫人員,就是每個程序也過於專注,對上游及下游的工作不太理會,以至自我保護,工作遇到問題時便會發生矛盾!而動畫製作,比一般電影或影視製作耗時,不乎合現代投資人的意願!但到底現時的動畫製作,可否作出工作程序上的革新?可否縮短製作週期?可否結合新的電子技術?
2010年9月1號告訴大家!
2010年9月1號告訴大家!
訂閱:
文章 (Atom)

